My fingers grew numb while holding the fish in the icy water, and with its strength fully recovered, the native steelhead shot from my grasp, disappearing back into the depths of the silty river. I sat in the rocks for awhile and just watched the water, content.
氷のように冷たい水中で魚を捕まえている間、私の手は悴んでいた。握力は十分回復したけど。野生のスティールヘッドは握った手から勢いよく滑り出して、氷河から溶け出した川の深場へ戻っていった。しばらくの間、岩に座り水を眺めた。
It's easy to just sit and watch a river, and the Hoh is my favorite river to just sit and watch. I watch the water flow by and imagine its meandering journey from its beginnings, deep within the Olympic Mountains.
The Hoh River is born on the flanks of Mr. Olympus, the Olympic Peninsula's highest peak and the heart of the Olympic National Park [Washington]. There is a certain security with a river whose source is in a protected area, such as a national park. The giant untouched trees within the park's boundaries, some of the largest in the world, are protected from the devastating clearcuts just outside that invisible line. It's nice to know that at least the headwaters of such a beautiful river are protected from the ravages of man.
ちょっと腰を掛けて川を眺めるのはいい感じだ。Hoh川はそうするのに僕の好きな川だ。近くの川の流れを眺めながら、オリンピック山脈の懐深くで始まり、あてどもない水の旅を想像する。
Hoh川はオリンパス山の山肌で生まれる。オリンパス山はオリンピック半島で最も高く、ワシントン州のオリンピック国立公園の中心部だ。川の上流は国定公園の保護区になっている。公園内の手付かずの巨大な木々は世界最大の1つで、伐採による荒廃から保護されている。少なくとも、そのような美しい川の上流部は人間の破壊から守られていることを知ることは素晴らしいことだ。
The Hoh River is made up of three main branches. The North Fork, which is fed by Mt. Tom Glacier, Tom and Clacier creeks, (Tom Creek is often called the "Middle Fork" of the Hoh) and the South fork, fed by Humes Glacier. The river is also joined by several smaller streams as it travels its 50 or so miles to the Pacific Ocean. For much of its journey the river flows through the Hoh Rain Forest, one of the few temperate rain forests in the world.
To see the upper reaches of the rain forest you must walk there. From the end of the Upper Hoh Road, near the Rain Forest Visitors Center, an often traveled and maintained trail follows the river valley all the way to the flanks of Olympus, some 18 miles distant. To say the scenery along the way is spectacular is an understatement.
Hoh川には主に3つの支流がある。Tom氷河から流れ出すNorth Fork、TomとGlacierクリーク(TomはHohのMiddle Forkとも呼ばれている)、そしてHumes氷河のSouth Forkだ。川は太平洋に流れ出す間に約50マイルごとにいくつかの小川と合流している。そのたくさんの行程の間、世界で稀で温帯なrain forestの1つであるHoh Rain Forestを通って流れている。
rain forest(雨林)の上流域を見るためには、そこまで歩かねばならない。上流域への川沿いの道路の終端(ビジターセンタ近く)から、整備されたトレイルはオリンパス山の山腹へ、谷川に沿って流れている。約18マイル。道沿いの風景が素晴らしいとは控えめな表現だ。
From the park boundary down to the mouth there are several access points for anglers, both drifters and bank fishermen. This is a very popular river and when it's in shape anglers seem to come out of the woodwork to fish its bountiful waters. The target species are mostly steelhead and salmon, which return in respectable numbers, all things considered.
Just before emptying into the sea, the river travels through the Hoh Indian Reservation, a small parcel of land near the mouth. Long before the coming of the white man, natives relied heavily on the Hoh's generous bounty for survival.
国定公園の境界から河口までの間にドリフトボートか岸からアクセス出来る場所が数カ所ある。川は有名河川なので、深場の水域に相当数の釣人がどこからともやってくる。目的はスティールヘッドとサーモンで、あれこれ考えてみると相当数の遡上がある。
Hoh川は海に流れ出す直前に、河口近くの小さな区画Hohインディアン区を通り抜ける。白人がやってくる遙か前に、原住民は生きていくためにHohの豊かな恵みを得ていたのだ。
If this river could talk, what tales the Hoh would have about its journey from start to finish. Over the past two years I have spent a good deal of time on, in, and around the Hoh. I have walked the distance to Mt. Olympus and have floated every inch of navigable water, from inside the National Park boundary to the mouth. I have seen the many faces of the Hoh, from its gentle summer flow to the tempestuous torrents of winter floods.
もし川が話すことができたら、流れ出す前と終りの間の旅について,どんな物語を話すだろうか。過去、2年以上前にHoh川の近くでかなりの時間を過ごした。オリンパス山へかなりの距離を歩き、国定公園から河口まで、航行可能な川の流れを下った。夏の優しい流れから冬の荒れた急流まで、Hohの様々な顔を見てきた。
Each time I return to the river and wade out into a familiar run, content overcomes my being. And when it's time to leave there is a tug, a force tying to keep me there. The Hoh River means many things to many people. For me, a prettier river would be hard to find, and the thought of a wild Hoh steelhead jumping with my fly in its mouth sends shivers up my spine.
私が川に戻ってきたときはいつも、慣れ親しんだ流れをウェーディングするとき、自然に溶け込む感じがする。そして、この場所を離れるときは引き留めようとする見えない力を感じる。多くの人々にとって、Hoh川はいろいろなことを意味する。私にとってより勝る川を見つけることは難しいだろうし、フライを咥えた野生のスティールヘッドを考えると背筋に震えが走る。
Hoh Rain Forest
There is something mystical, almost enchanting, about walking around in a rain forest. You expect to see a hobbit scurry behind a fern, or an elf tucking behind a tree. Standing in the rain forest you feel very small. Humongous trees tower all around and the surreal canopy of green mosses casts a glow on everything. An aqua ribbon of water, the Hoh, winds down from Mt. Olympus through the Hoh Rain Forest, one of three major rain forests on the Olympic Peninsula.
レイン・フォーレストを散策すると、何かミステリアスで心を奪われる。あなたは、木陰の影にエルクの足跡やシダの影からHobbit scurryが見れると期待しているからだ。レイン・フォーレストにいると、自分が小さな存在に感じる。まわりの調和がとれた木々と緑色のコケの超現実的な天蓋があらゆるものに輝きを与えている。Hoh川の曲がりくねった流れは、オリンピック半島の3つのrain forestの1つ,Hoh rain forestを通ってオリンパス山から流れ下っている。
Temperate rain forests look like a tropical jungle. The difference, obviously, is the temperature. They are no less intriguing through, with an intricate biological interwoven ecosystem.
Sitka spruce, western hemlock, Douglas fir and western red cedar all grow to incredible dimensions in the rain forest. Bigleaf and vine maple are abundant, as are licorice fern, maindenhair fern, trillium, oxalis, sword fern, blackberries and huckleberries.
温帯rain forestは熱帯のジャングルのようだ。気温は明らかに違っているが,同じように入り組んだ生態のエコシステムに好奇心がそそられる。
シトカ・トウヒ(Sitka spruce)、西部ニンジン(western hemlock)、米マツ(douglas fir)、そして西部赤スギ(western red cedar)が森林内に見事に成長している。カンゾウシダ(licorice fern)、ホウライシダ(maindenhair fern)、エンレイソウ(trillium)、オキサリス(oxalis)、ボストンタマシダ(sword fearn)、ブラックベリー、そしてハックルベリーのようだ、大きな葉とカエデが豊富だ。
The sitka spruce is unique to the temperate rain forests. They thrive only in wet, foggy conditions along the coast. The needles on the sitka spruce cannot regulate the amount of water loss through them, so the coastal fog is integral to their survival.
You are virtually surrounded by life in the rain forest. Every square inch of ground is covered, and plants and animals live on top of each other. There is very keen competition for space.
All this is possible because of the mild climate and deluge of moisture which averages about twelve feet each year. In addition, conifer needles condense extra moisture from the air, adding as much as thirty additional inches of water annually.
シトカ(Sitka)・トウヒは温帯雨林では稀だ。このトウヒは海岸線の湿度が高く、霧が多い条件で成長する。その葉は大量の水分不足を調整出来ないので、海岸の霧はその生存に不可欠なものなのだ。
レイン・フォーレストの中では本当に様々な生命に囲まれている。地面のあらゆる数インチ平方が生命に覆われている。植物と動物は生態系のトップとして生きている。この空間では非常に厳しい競争が行われている。穏やかな気候と毎年、平均12フィートの降雨の高い湿度があるので、可能なのだ。
Besides the prolific tree and plant life of the rain forest, a variety of wildlife also thrives. While in the Hoh Rain Forest it is possible to view deer, black bear, eagles, cougar, bobcat, otter and a host of smaller animals and birds if you happen to be in the right spot at the right time.
But, of all the animals found in the rain forest, it is the Roosevelt elk that is viewed most often by visitors, mostly from a distance as they are very spooky by nature. This is the largest subspecies of elk in North America. Some herds of Roosevelt elks stay in the rain forest valleys year-round, while others migrate to the high country.
Although it creates a soggy miserable affair for the unprepared traveler, the abundant rain of the rain forest creates a biologic profusion of life. The rain forests of the Olympics are the greatest remaining true wilderness forest in the contiguous United States.
レイン・フォーレストでは繁殖力のある木や植物に係わらず、野生の生態の多様性が育まれている。
Hohレイン・フォーレストではもし時期と場所が正しければ、鹿、クロクマ、イーグル、クーガー、ボブキャット、カワウソ、小動物や小鳥の群れを見ることができる。
レイン・フォーレストで見られる動物であるが、訪問者が最も良く見るのはRooseveltエルクで、彼らは神経質なので遠くから見ることができる。北米のエルクで最も大型の種だ。このエルクの群れの一部はレイン・フォーレストの渓に年中いる。他はより高地へ移動する。
準備ができていない旅行者にとってはずぶ濡れで惨めなことになるが、大量の雨は豊かな生態系を作っている。オリンポスのレイン・フォーレストはアメリカの隣接する州の中で、すばらしく本当のワイルドネスが残っている。
Olympic Peninsula & National Park
It wasn't until 1885 that the interior of the Olympic Peninsula was explored by Lt. Joseph P. O'Neil, who led the first documented expedition. In 1889-90 an expedition led by James Cristie made a north-south crossing of the peninsula which took five and one-half months. In 1890 Lt. O'Neil also returned and made an east-west crossing.
オリンピック半島と国定公園
オリンピック半島の内陸部は,1885年にLt. Joseph P.O’Neilによって探検された。彼が初めて探検記を残した。1889-90年にJames Cristieによる探検記は5.5ヶ月をかけて半島を南北に横断している。1890年にLt.O’Neilも戻ってきて、東西部を横断している。
In 1897 President Grover Cleveland created the Olympic Forest Reserve to prevent the forests of the peninsula from destruction due to poor logging practices. What an insightful man for the time. In 1909 President Theodore Roosevelt proclaimed a portion of that area a national monument. Then in 1938, President Franklin D. Roosevelt signed a bill establishing Olympic National Park.
1897年にGrover Cleveland大統領は半島の森林を、粗末な伐採による荒廃から守るために、オリンピック保安林を制定した。何と先見の明のある人物か! 1909年にTheodore Roosevelt大統領はエリアの一部をナショナル・モニュメントと宣言した。1938年にはFranklin D. Rooseveltはオリンピック国立公園を制定の法案に署名した。
Olympic Nation Park is unlike any other national park in the country. There is no other park with such a diverse ecosystem. The area contained within the park varies from rugged seacoast to rain forest to sub-alpine and alpine regions. One cannot drive through Olympic National Park. A few roads lead in a ways, but all travel must be done on the myriad of trails and rivers the park system offers.
オリンピック国立公園は米国の他の国立公園と異なっている。このように多様な生態システムのある国立公園は、国内では他にない。公園内のエリアは起伏のある海岸線からレイン・フォーレスト、準山岳、山岳部まで変化がある。オリンピック国立公園を突っ切ることは出来ないが、道路を使ってある程度奥へ行くことができ、旅行者はみんな多数のトレイルと川を使わねばならない。
As a general rule, every 500 feet you gain in elevation is similar to traveling 100 miles north. Walking up the Hoh Valley and climbing Mt. Olympus at 7,965 feet would be about the same as driving from Washington state to the Arctic.
一般的な規則として、標高が500フィート(150m)上がる毎に、100マイル(160km)北に旅したと同じである。Hoh渓谷を歩く、オリンピア山(7965ft, 2400m)を登ることはワシントン州から北極までドライブすることに相当する。
Although the Olympics are not particularly tall mountains for the most part, they start at sea level, giving the appearance of much taller peaks. Treeline is lower in the Olympics than in the Cascades because of the heavy snowfall, especially on the western slopes. Mt. Olympus, the highest Olympic peak, receives over 200 inches of precipitation each year, most of which falls as snow.
オリンピック山脈は特に高い山々では無いが、山のピークの風景が楽しめる海抜レベルから出発する。
オリンピック山脈の森林限界はカスケード山脈のそれに比べて低い。というのは、山脈の西斜面にかなりの雪が降るからだ。オリンピック山脈で最も高いオリンパス山には、毎年200インチ以上の降雨がある。その多くは降雪だ。
The eastern slopes of the Olympics are much drier, the western slopes and peaks acting as a sponge to the moisture-rich air masses that move in from the Pacific Ocean. In contrast to the 200 inches of precipitation Mt. Olympus gets, less than thirty miles away the town of Sequim on the northeast corner of the peninsula gets only seventeen inches of annual precipitation, as it lays in the rain shadow of the mountains.
オリンピック山脈の東側斜面はより乾いていて、西側斜面と山頂は太平洋から入ってくる湿度の高い空気の塊に対してスポンジのような作用をしている。200インチの降雨と対照的に、オリンポス山は半島の北東のSequimから30マイルほど離れると、山陰なので例年17インチの降雨になる。
Rivers drain all sides of the Olympics, but it is the western flowing rivers that host the largest anadromous fish returns. And it is the Hoh River that gets most of my attentions.
河川はオリンピック山脈のすべての斜面から流れ出しているが、西側を流れる川では産卵のために大量の魚の遡上がある。そして、Hoh川は最も関心が持たれている。
Park Boundary to Highway 101
Steelhead enter the Hoh River every month of the year. There are enough fish scattered around the entire length of the river most of the time that you can have successful fishing or at least fish water containing steelhead, no matter which drift you choose to take. Of course, after long periods with no rain and just after a freshet, new fish will be heading upstream, and lower on the river fishing might be better. However, most of the time there is ample water flowing to keep the fish moving throughout the system.
スティールヘッドは年中Hoh川に入っている。川全体で釣れる可能性がある。または、少なくともに十分魚がいる流れがある。たとえどんなドリフトでも。むろん、長い間雨が降らなかった後や洪水の後には、新しい魚が上流へ向かおうとしている。そして下流域がより良い状態になる。しかしほとんどの場合、魚が水系全体を移動する広大な川の流れがある。
Floating is, without question, the best way to cover the water. There are three established boat ramps on the Upper Hoh; the first, a half-mile inside the park, the next ramp downstream is at Morgan's Crossing, and the last ramp on the Upper Hoh is at the Oxbow Campground. There are a few other spots along the Upper Hoh Road where the river butts right up against the highway and some floaters winch their drift boats in or out at these points.
ボートによる川下りは、むろん川全体をカバーするためにベストな方法だ。上流域にはボート搬入場(boat ramp)が3箇所ある。まず、公園半マイルにあり、次はMorgan Crossingに、そして最後はOxbowキャンプ場だ。川が101号線に突き当たる点、ここからボートを乗り入れたり、引き上げたりできる場所だが、上流域への道路沿いに数カ所別のポイントがある。
Even though floating is the best way to cover the water, there are several places along the Upper Hoh where the bank and wading angler have access to some prime steelhead runs. As of this writing [1999] there are good runs by all the boat ramps, but this changes constantly with the everchanging currents and channels. At several points you can park along the Upper Hoh Road and gain access. There are also a few gravel/mud roads that leave the highway which take you to the river's edge, giving access to a fair amount of water.
For the most part, walking the bank and wading is pretty easy. Most of the time you can simply walk the rocks along the edge of the river, as the area is relatively flat. There is generally enough room for backcasts since most of the good runs can be accessed from gravel bars.
川下りが最善の方法だが、上流域には川岸からウェーディングして、遡上スティールヘッドを釣れる場所がある。この記事を書いている1999年、ボート搬入場近くで素晴らしい遡上があった。が、千変万化の流れと川底で、いつも変化している。どのポイントも川沿いに駐車できるのでアクセスを増やせる。
101号線から離れると、川の近に向かう砂利道や泥濘みの道があり、ある程度の水深のある場所へアクセス出来る。大半の場所は川岸を歩け、簡単にウェーディングできる。おおかた川の縁に沿って岩場を歩ける。この辺りは比較的平だ。いい遡上場所は砂利の岸からアクセスでき、背後にバックキャストするに十分なスペースがある。
Entrance Station Boat Ramp to Morgan's Crossing
The six-mile float down from the entrance gate launch to Morgan's Crossing has become my favorite drift. At least half of my trips to the Hoh are spent on this water.
入り口の搬入場所からMorgan’s Crossingまでの6マイルの川下りは私の好みの区間だ。少なくともHohの旅の半分はこの区間で過ごす。
There are four or five excellent stretches of classic steelhead fly water that you can easily spend the whole day working during the course of this drift. These straight stretches of prime holding water taper out gradually from rock bars and are of gentle flow. The river bottom is covered with rocks of varying size, making stretches ideal for the standard down-and-across approach with either floating or sinking lines.
ドリフトボートのコースには一日過ごせる、素晴らしいスティールヘッド・フライの開けた水域が4,5箇所ある。川底は様々なサイズの石で覆われており、フローティングかシンキングラインで、ダウンクロスでアプローチするための理想的な広がりを形成している。
There is only one stretch of water in the float from the park to Morgan's that I would consider challenging to the drifter. That piece of water is a couple miles above Morgan's Crossing, just above Coons Bar, and is known as the "Upper Hoh Canyon." There is a bit of maneuvering that's needed to work around some of the boulders here. Those with intermediate rowing skills should have no problem, but it's always a good idea to get out and scout before your first trip through.
駐車場からMorganまでに、ドリフトボードで試したい広がりのある流れの箇所がある。場所Morgan Crossingから数マイル上流で、Coons Barのすぐ上流で、Upper Hoh Canyonと呼ばれている場所だ。
ここは玉石の周辺を攻める必要があるので、ボートの操縦が少し難しくなる。中級程度のボート操縦技術があれば問題無い。しかし、最初の旅のまえに、まずは現場に行って偵察するほうが良いだろう。
One always needs to be cognizant of the fact that these rivers of the Olympic Peninsula undergo constant change. With every flood, channels change, log jams move, and new hazards are born. As I write this, I can only warn of what the river is like now. As you read this, things could be completely different. My suggestion is, before starting a float, talk with other drifters and ask about river conditions. That's what I do.
オリンピック半島の川はいつも変化している、という事実を認識することが必要だ。洪水ごとに流れ(channel)は変わり、流木は移動し、新たな危険箇所が生まれる。これを書いているとき、川は何に似ているか、でみ警告できる。既に読んでもらったように、Hohは完全に違った川だ。私の忠告は、川下りの前に他のボートの人に話を聞き、川の状態を確認すべきだ。それが君がなすべきことだ。
Morgan's Crossing to Hoh Oxbow Campground
There is no difference in the water or the surroundings in this float from Morgan's down to the Oxbow. Possibly the water is a bit slower, with fewer side channels. There are several of those "classic" steelhead drifts though and we pull our boat over at the very first one.
As with the float from the boat ramp just inside the park down to Morgan's Crossing, you should allow the better part of a day here to do this seven-mile drift. You could float straight through in just a couple hours, but to get out and cover the water thoroughly you really need the day.
About the only technical difficulties the floater will have on this stretch of river is the area around the oxbow. There is some maneuvering to be done to avoid boulders and for lining up with a couple of chutes. If in doubt, get out and scout before committing yourself. Also, be aware of the ever-changing log jams and river channels. You just can't predict what the Hoh will do.
Morgan's Crossing からHoh Oxbow Campgroundへ
この区間のボートの川下りは、流れと周辺の様子に大きな違いは無いが、流れは少しゆっくりしていて、川筋は少し少ない。従来のスティールヘッド釣りのボートは少ない。全く初めてのときは、ここに寄る。公園内のボート搬入場所からこのMorgan Crossingまで下るには、7マイルあるので1日の大半を当てるべきだ。数時間で簡単に下れるが、ボートから降りて、十分な時間を使ってポイントをカバーすべきた。技術的な難しさについては、フロータはoxbow周辺のエリアで川が広がった場所に出くわす。数カ所では岩と急流を避けるためのボート操縦技術が必要だ。無論、その前に、降りて偵察すべきだ。毎年変化している流木と川筋に気をつけよ。Hoh川がどうなっているか、予想することは難しい。
There are a couple of bends in the river that make contact with the Upper Hoh Road in this section and offer bank access to the wading anglers. One of the best access points is through Willoughby Creek Campground, at river mile 20, three and one-half miles in from Highway 101.
For those boatless anglers staying in the Oxbow Campground, bank fishing the area around the oxbow can be a productive way to spend an entire day. You can either drive or walk into the oxbow and have at your disposal a large selection of bank-accessible water.
この区間にはUpper Hoh Roadと接し、丘釣りの人がアクセスできるいくつかの大曲がある。最もベストなアクセスポイントは101号線から3.5マイルにあるWilloughby Greek Campgroudだ。Oxbow Campgroudに泊まっているボート無しの釣り人に対しては、oxbow周辺の川岸は1日を過ごすに値するいい釣り場だ。oxbowへは車か、徒歩で行ける。河岸から接近できる水辺を自由に狙える。
Highway 101 to the Mouth of the Hoh
The stretch of river right in front of the launch, continuing downstream for a quarter-mile is prime holding water for both salmon and steelhead. Most boats row upstream once launched so they can cover the entire run.
The Lower Hoh River is favored by many fishermen. Obviously, it gets fresh fish in from the ocean before the upper river. That fact alone, attracts many anglers. Also, the Lower Hoh is a little wider and a bit more gentle than the upper river - again, favorable with many anglers.
There are two main launch and takeout points along the Lower Hoh past the Oxbow launch. The first is at Cottonwood Camp, about three miles below the Oxbow Campground, and accessed by the Oil City road. This camp offers a large section of river bar serving as a launch. This campground and river bar will accommodate several campers.
The second access point is at Nolan Creek Bar, a couple miles further downstream, but accessed from Highway 101. Nolan Creek Bar is a large, boulder-strewn area where most of those floating the Lower Hoh make their exit. It is also a great area for the wading fisherman, with good bank access to about a half-mile of great holding water.
101号線から河口まで
ボート搬入場所前の右側の広がり部は下流に1/4マイル続いており、スティールヘッドとサーモン釣りにいい定位場所だ。大半のボートは川全体をカバーできるので上流へ向かう。下流域はたくさんの釣り人に好まれている。当然、太平洋から上流域へ向かう前に、新鮮な魚がここに入るのだ。この事実だけで、釣り人を引き付ける。また、下流域は上流域より少し川幅が広く、そして流れが穏やかな点も、たくさんの釣り人に好まれる。Oxbowキャンプ場の下流に2つのボート搬入・搬出(launch&takeout)場所があるが、ここへはOil City ロードを使ってアクセスできる。このcampは搬入場として、大きな河辺になっている。キャンプ場と川辺にはキャンパーが泊まることが出来る。
第2番目のアクセスポイントはNolan Greek Barで、更に数マイル下流にあるが、101号線からアクセス出来る。Nolan Greek Barは大きくて、石がごろごろした場所で、下流域のボートはほとんどここで搬出される。ここはまたウェーディングで釣る人にはいい場所で、だいたい半マイルいい場所が続いている。
South Fork of the Hoh
For those who value solitude in their fishing, the South Fork of the Hoh is one of those steelhead streams that can offer just that - solitude. Joining the main stem of the Hoh River just outside the National Park boundary, the South Fork works its way into a small stream in just a few miles as it grows nearer its source.
This is the ideal small steelhead streams for the adventurous. To fish it, you must walk and wade. It is too small for boats, and there is no access anyway. But there is a good trail that follows the river and those willing to walk and fish are in for a real treat.
HohのSouth Fork
1人で釣りをしたい人にとって、Hoh川のSouth Forkはぴったりのスティールヘッド渓流の1つだ。オリンピック国定公園の境界外からHoh川の本体に合流している。South Forkは源流から数マイルで、小さな渓流に流れ込んでいる。冒険好きにとって理想的な小さなスティールヘッドの渓流だ。そこへ行くためには歩く、そして渡河せねがならない。しかし川沿いにトレイルがあり、徒歩と釣りの気持ちはほんとうにお楽しみだ。
Flies
My personal experiences on the Hoh have given me my personal favorites and I will share them with you here. [For the FLIES for the Hoh River, click here.] But I can't emphasize enough that these are just my favorites, and your personal favorites will probably work just as well for you.
Hoh川の個人的経験を通して、好みができた。ここではそれを披露しよう。しかし、好みを十分い強調できない。あなたの好みも、おそらく同様に上手く働くだろう。
Since the Hoh is a glacial river and silted most of the year, I tend to favor bright, flashy flies. Some of the new tying materials much as Holographic Flash, SLF and Lite Brite, as well as old standards like marabou and Mylar, are the materials I favor in my flies.
Hohは氷河の川で、年中濁っているので、私は明るく、キラキラ感のあるフライが好きだ。ホログラフィック・フラッシャー、SLF、Lite Briteのような材料で捲いたフライだ。
I would never say that catching steelhead on flies is an easy thing to do. And I would never say that a large glacial river such as the Hoh is the best river to attempt doing it. But if you put in the time on any water it will eventually pay off. Certain times are better than others, though, as concentrations of fish return in a somewhat reliable fashion during the different seasons. ~ Steve Probasco
フライでスティールヘッドを釣ることは簡単だとは、絶対に言えない。そして、Hoh川のような大きな氷河を源流とする川は、やってみるべき最善の川だ。どのポイントでも時間をかけることは、結局は報われることになる。ある時期は、他より良い。けれど、いろいろなシーズンに、信用できる方法で、集中すること。- Steve Probasco
For a MAP of the Hoh River, click here.
For the FLIES for the Hoh River click here.
To ORDER Hoh River direct from the publisher, click HERE.
Credits: From the Hoh River, part of the Steelhead River Journal series, published by Frank Amato Publications. We greatly appreciate use permission. |
|
0 件のコメント:
コメントを投稿